
She actually told her friend Andrea (a producer for All Things Considered) about Hanzi smatter, who followed up with a story. It became the most-emailed story on the NPR site for a few days.
NPR : Chinese Character Tattoos: Lost in Translation
Robert Siegel talks with Tian Tang, author of http://www.hanzismatter.com/ (a Web site dedicated to the misuse of Chinese characters in Western culture). Tang posts photos of Chinese character tattoos that either contain errors or carry no meaning.
Tang says as a Chinese American, he felt it was his "duty and honor to educate the public about the misusage of Chinese characters."
1 commentaire:
That reminds me, I really need to find a person to translate some chinese symbol stencils that I bought from PlaidOnline.com. They looked great on some birdhouses that I painted (new hobby). I was really worried giving them out at Christmas. I was sure one stood for "f.u. whitey" or "stoopid american" :P.
Enregistrer un commentaire